Over Alalettre

Zelfs als is vertalen niet zijn oorspronkelijke roeping, Olivier Bourguignon, oprichter van Alalettre, wordt gedreven door zijn langdurige passie voor talen en zijn taalkundige gevoeligheid. Zijn debuut in de vertaalwereld maakte hij per toeval. In een antwoord op een buitenkans, vertaalde hij zijn eerste project, een samenvatting van de Belgische rechtspraak. De tevredenheid van de eerste klant voor de kwaliteit van het werk stimuleerde Olivier om verder te gaan in deze richting.

Olivier werkte daarna een aantal jaren in verschillende vertaalbureaus als vertaler/redacteur en projectmanager. Door zijn gedreven ambitie en de wil om zijn persoonlijke touch door te drukken creëerde hij Alalettre waardoor hij zich volledig kon toeleggen op het vertalen. Sindsdien is Alalettre gestaag gegroeid en neemt het succes voortdurend toe. Onder de referenties van Alalettre bevinden zich onder andere de Wereldbank, de Verenigde Naties (VN), uitgevers De Boeck, Larcier en Bruylant alsook, via de vertaalbureaus waarvoor hij werkte, tientallen andere klanten.

Drietalig, Olivier heeft een passie voor reizen en culturele ontdekkingen. Met grote belangstelling volgt hij de Belgische en internationale actualiteit. Als rustig en gereserveerd man, wil hij de relaties met zijn klanten met hoge kwaliteit onderhouden. Vertalen is één van zijn manieren om zijn honger naar kennis te stillen en om zijn intellectuele nieuwsgierigheid te voeden. Elk vertaalproject is voor hem een open deur om een nieuwe wereld te verkennen.